لا توجد نتائج مطابقة لـ قاعدة الحد

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي قاعدة الحد

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Il vient d'empocher 2 millions grâce aux World Series !
    لقد كسب مليونان السنة الفائتة !بفضل بطولة كرة القاعدة وحدها
  • Nous sommes convaincus que des interventions décidées d'en haut ne suffisent pas pour réduire les effets des catastrophes.
    ونحن مقتنعون بأن تدابير الحد من الكوارث من القمة إلى القاعدة وحدها ليست كافية.
  • Liées à la direction du mouvement par un objectif global commun, elle restent indépendantes, anonymes et largement invisibles jusqu'à ce qu'elles frappent.
    وتربطها بقيادة تنظيم القاعدة وحدة الغرض ككل ولكنها تظل مستقلة، ومجهولة الهوية وغير مرئية إلى حد بعيد حتى تبدأ ضرباتها.
  • Il demeure urgent de sceller une réconciliation nationale véritable en Iraq, en se fondant sur le principe de l'unité de l'État et de son droit exclusif de maintenir la sécurité sur son propre territoire.
    إن الحاجة إلى إجراء مصالحة وطنية حقيقية في العراق ما زالت ملحة، وعلى قاعدة وحدة الدولة وحقها الحصري في حفظ الأمن.
  • Dans les barèmes initiaux, les résultats de ce calcul apparaissent dans les colonnes intitulées « Faible revenu par habitant », « Plancher » et « Ajustement pour les PMA ».
    وفي الجداول الآلية، تظهر نتائج حسابات المسار 2 في عمود ”الدخل الفردي المنخفض “ وعمود ”قاعدة الحد الأدنى“ و عمود ”تسوية أقل البلدان نموا“.
  • - J'essaie de comprendre. - Arrête, laisse-moi tranquille. - Dis quelque chose.
    هذه مثل القاعدة الأولى - أرجوك , أتركني وحدي -
  • Les participants ont souligné que, du fait des imperfections du marché, les gouvernements auraient un rôle décisif à jouer pour mettre en place un secteur financier capable d'appuyer une croissance diversifiée, et, en dernière analyse, la réduction de la pauvreté.
    وشدد المشتركون على أنه نظرا لحالات إخفاق الأسواق، يتعين على الحكومات القيام بدور حيوي لتنمية قطاع مالي قادر على دعم النمو العريض القاعدة والحد من الفقر في نهاية المطاف.
  • L'interdépendance des secteurs de la population, de l'éducation et de la santé a été reconnue dans le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) qui a récemment été finalisé par le Groupe de travail pakistanais et dont l'objectif est de relancer une croissance qui profite équitablement à tous et de réduire la pauvreté dans le pays.
    وجرى التسليم أيضا بأن قطاعات السكان والتعليم والصحة مسائل مشتركة أيضا في ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي انتهت حكومة باكستان مؤخرا من إعدادها بهدف إنعاش نمو منصف عريض القاعدة والحد من الفقر في البلاد.
  • En outre, il a constaté que, dans le faible pourcentage de cas où la disposition relative au plafond avait des conséquences néfastes, le système était administré en parfaite conformité avec les dispositions approuvées par l'Assemblée générale.
    وبالإضافة إلى ذلك، سلم المجلس بأنه في النسبة الصغيرة من الحالات التي تترك فيها قاعدة الحد الأقصى أثرا معاكسا، فإن النظام يدار بالكامل وفقا للأحكام التي أقرتها الجمعية العامة.
  • Ce sont des tirs sur une zone résidentielle de la base.
    لقد تم اطلاق النار في وحدة الاقامة بالقاعده